HTML

Webnyelv - Több nyelv, több szó, több mondat

Többek között egy-egy mondatot, szavakat, rövid szövegeket mutatok itt be több nyelven, valamint mindenféléről írok itt, ami a nyelvekhez valahogy kapcsolódik. Eredetileg azért alkottam ezt a blogot, hogy amíg nem lesz saját weboldalam, addig ide írogassam az idegen nyelvek nyelvtanáról szóló ismertetőket. Időközben weboldalam, a Webnyelv.hu elkészült, így jelen blog írásával fel is hagytam. Később arra gondoltam, mégis akad pár olyan megosztani valóm, amit nem a Webnyelv.hu oldalon teszek közzé, hanem itt.

Friss topikok

Mellékmondatok rövidítése igenevekkel

2011.02.23. 18:34 Czimby

Ez csak félkész, vázlat! Akinek van kedve, segítsen folytatni a bejegyzést! Elnézést, ékezetes karakterek nem mindenhol vannak még.

A magyarban is létezik ez a jelenség, de nem olyan gyakori, mint sok, hazánkban tanult idegen nyelvben.

Sok mellékmondatfajtát akkor lehet (vagy kell) főnévi igenévvel rövidíteni bizonyos idegen nyelvekben, ha a két tagmondat alanya megegyezik. Előidejűség kifejezésére befejezett  (múlt idejű) főnévi igenevet használhatunk, ill. gyakoriak az ilyen típusú mondatokban a szenvedő alakú főnévi igenevek, jelen és múlt idejű alakban egyaránt.

Alanyi mellékmondatok rövidítése főnévi igenévvel

Gyakran "személytelen szerkezeteknek" nevezik az ilyen főmondatokat, mert nem fejeznek ki személyt, nincs bennük valódi alany, hiszen az alanyt ilyenkor a mellékmondat fejezi ki. Egyes nyelvekben semlegesnemű személyes névmás az alany, ami a mellékmondatra előreutal (német: Korrelat). Ilyenkor természetesen a két alanya nem egyértelműen szemantikailag egyezik meg - hiszen szemantikai alany nincs is, az alany általános, és magyar számára elsőre eléggé szokatlanok ezek az idegen nyelvű mondatok.

   Télen nem könnyű a kertben virágokat találni.

Es ist im Winter nicht leicht, im Garten Blumen zu finden.
In winter it is not easy to find any flowers in the garden.
Ce n'est pas facile en hiver (de?) trouver des fleurs dans le jardin. (?)
D'inverno non e facile trovare dei fiori nel giardino.

 

   Érdekes (dolog) idegen nyelveket tanulni.

Es ist interessant, Fremdsprachen zu lernen.
It is interesting to learn foreign languages.
E interessante studiare delle lingue straniere.
C'est intéressant apprendre des langues étrangeres.
 

   Tilos a dohányzás.

It is prohibited/forbidden to smoke here.
Es ist verboten, hier zu rauchen.
C'est interdit de fumer.
E vietato di fumare

Tárgyi mellékmondatok rövidítése főnévi igenévvel

A mellékmondatban a ragozott ige helyett főnévi igenevet használunk, ha a fő- és mellékmondat alanya megegyezik. A németben zu + Infinitiv, az angolban to-val álló főnévi igenév, az olaszban di elöljárószóval bevezetett főnévi igenév, a franciában de elöljárószóval bevezetett főnévi igenév áll. Az olaszban a mellékmondatban általában más alak is állhat (jövő idő, kötőmód jelen idő, kijelentő mód jelen idő).

   Megígérem neked, hogy hétvégén felhívom a festőt.

Ich verspreche dir, den Maler am Wochenende anzurufen.
I promise you to phone the painter in the weekend.
Ti promesso di chiamare il pittore il fine settimana.
Je te promets de téléphoner au peintre

Előidejűséget kifejezhetünk a mellékmondatban befejezett (múlt idejű) főnévi igenévvel:

   A szakember azt állítja, megjavította a liftet.

Der Fachmann behauptet, den Aufzug repariert zu haben.
The technician affirms to have repaired the lift.
Il tecnico afferma di aver reparato l'ascensore.
Le technicien affirme d'avoir réparé l'ascenseur.

A mellékmondatban szenvedő alak is előfordulhat:

   A fiatal hölgy reméli, hogy meghívják.

Die junge Frau hofft, eingeladen zu werden.
The young lady hopes to be invited.
La donna giovane spera di esser invitata.
La femme jeune espere d'etre invitée.

A szenvedő alakban is előfordulhat előidejűség:

Látom, meghívtak engem az esküvőre.

Ich sehe, zur Hochzeit eingeladen worden zu sein.
I see to have been invited to the wedding. (ritkább)
Vedo di essere stato invitato / stata invitata alle nozze.
 

Állandó határozói mellékmondatok rövidítése

(A németben az ilyen, különböző igevonzatok egyaránt a "Präpositionalobjekt" kategóriájába tartoznak.)
Itt is kifejezhet a mellékmondat egy- és előidejűséget is, állhat benne cselekvő és szenvedő alak is. Utalószó előfordulhat a főmondatban:

   Örülök, hogy látlak.

Ich freue mich (darüber?), dich zu sehen.
I am happy to see you.
Mi rallegro di vederti.
Je suis content de te voir.

   Örülök, hogy láttalak.

Ich freue mich (darüber?), dich gesehen zu haben.
I am happy to have seen you.
Mi rallegro di averti veduto/veduta.
Je suis content de t'avoir vu(e).

   Örülök, hogy látnak engem.

Ich freue mich (darüber?), gesehen zu werden.
I am happy to be seen.
Mi rallegro di essere veduto/veduta.
Je suis content(e) d'etre vu(e).

   Örülök, hogy láttak engem.

Ich freue mich (darüber?), gesehen worden zu sein.

Mi rallegro di essere stato veduta/stata veduta.

Módhatározói mellékmondatok rövidítése

Anélkül, hogy; ahelyett, hogy - ohne zu, anstatt zu, senza di, sans de, without+ing

Célhatározói mellékmondat rövidítése főnévi igenévvel

to, um zu, a/per + inf, a/pour + inf

Jelzői mellékmondatok rövidítése melléknévi igenévvel

Feltételes mellékmondatok rövidítése

Sollte...

Időhatározói mellékmondatok rövidítése

(Angolban és németben is eltűnik a "ha" és az igével kezdődik a mondat! inverzió)

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://webnyelv.blog.hu/api/trackback/id/tr662685733

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása