Ha két ige kerül egymás mellé a mondatban, akkor különféle szabályok lépnek életbe. (Ez sok nyelvről elmondható.) Többnyire az első ige jelentésétől függően a második ige vagy to-val bevezetett főnévi igenév alakba kerül (létezik to-val álló főnévi igenév és to nélküli), vagy Gerund ("inges") alakba.
Létezik néhány egyéb eset:
- A to be ige, amely után az ige harmadik alakja (befejezett melléknévi igenév, szenvedő szerkezetben, pl. I am called) is állhat. (Állhat a to be után inges alak is (folyamatos igealak képzésénél, pl. I am calling, to be calling) és to-s alak is. Utóbbi várható, szükségszerű cselekvést fejez ki: He is to arrive tomorrow - Úgy van, hogy holnap érkezik.)
- A to have ige után is kétféle alak állhat, a harmadik alak (Perfect igeszemlélet, pl. I have called you) vagy to (szükségesség kifejezése, I have to call you).
- Műveltető szerkezetben a to make és a to get után is más alakban áll a főige (pl. I make you work - megdolgoztatlak; I got my car repaired - megjavíttattam az autómat).
- To nélküli főnévi igenevet (az ige alapalakja) használunk: (időbeli és módbeli) segédigék után (pl. shall, will, should, would, can, could, may, might, must, need); a do/did, mint segédige is ide tartozik. Ide tartozik még a to let ige is: Let me go. Let's go.
A legnagyobb problémát azonban az okozza, mikor áll a második ige to-s főnévi igenév alakban, mikor Gerund (inges) alakban.
Érdemes lenne a teljesség igényével összegyűjteni, mikor kell az angolban to-t, mikor kell -ing-es alakot használni. Mikor lehet mind a kettő?
Több könyvben egymástól eltérően írják, a to like, to love után mikor kell "to", mikor "ing". Valahol azt írják, minkettő egyformán használható. Valahol különbséget tesznek a kettő jelentése között, de ebben is megoszlanak a könyvek magyarázatai. Ugyanazt jelenti az I love to dance és az I love dancing? Ha nem, mi a különbség pontosan?
to - jelentheti időnként ugyanazt is, mint a so as to, in order to, azaz célhatározót fejezhet ki. Ha magyarra a mondatot tudjuk célhatározói mellékmondatként fordítani, akkor az angolban biztosan to kell. (pl. I stopped to have a rest - megálltam pihenni, azaz: megálltam (azért, a célból), hogy pihenjek.
ing - kifejezhet egyidejűséget is (fordítható miközben, mialatt szóval). (pl. I stopped having a rest.) (Biztos, vagy ez az olaszban van csak így??? Az időhatározói mellékmondatok rövidítését össze kéne hasonlítani az olasszal, mert én is nagyon keverem. Lehet, ez a szerkezet az angolban inkább előidejűséget fejez ki?) Az "I stopped having a rest" azt jelenti valószínűleg, hogy "abbahagytam a pihenést".
Tetszőlegesen állhat to vagy -ing is a következő igék után: start, begin, continue.
Állhat to és -ing is, de más-más jelentésben, a következő igék után: stop, like, (love, hate?) (de: finish +ing!)
Egy különleges eset, amikor mindkettőt egyszerre kell használni: to look forward: I am looking forward to seeing you. (Valójában a to itt nem a főnévi igenévé, hanem egy attól független elöljárószó, és az elöljárószók után az igék mindig inges alakba kerülnek.)
Lásd még: